Опера - тоска!
Mar. 13th, 2010 04:41 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Красивая девочка-практикантка с журфака написала "врач-энфекционист". Я говорю: ты бы еще "и ипидемиолог" добавила. А она мне: "Ну, русский не родной мой язык". И пошла работать на телевидение своими черными выразительными глазами. На слух, в общем, пофиг, энфекционист-ипидемиолог или наоборот.
Хотя, мне кажется, некоторые зрители отличают Э от И. Я вот даже догадалась, о чем речь, когда одна ведущая тв России сказала "Опера - тоскА!" Хотя для многих - Пуччини, действительно, тоска зеленая. Так что выделываться?
Мне поэтому и нравилось работать на телевидении. Потому что, с одной стороны, модно и пафосно, а с другой, вопреки мифам об ответственности-этике-гражданственности - веселое долбоебство и творческое самовыражение. Физиомордия у ведущего нагримирована, а ниже пояса - трусы и тапочки, образно говоря. Или буквально - если картинка позволяет. Снимем на синем заднике, кинем с другого носителя горы и море, и чем студия в Ханты-Мансийске вам не Баунти.
Только, кажется, золотая середина между долбоебством и профессионализмом вдруг кончилась. Картавые репортеры, телеведущие, без шпаргалки-ноутбука не способные задать вопрос респонденту, наводят грусть, как опера-тоска. И это еще ничего. Напрягает всплеск профессиональных деформаций молодого телепоколения. В том смысле, что выпуск без расчлененки - преснятина. Слышала в координаторской разговор двух симпатичных девочек-корреспонденток: "В детском саду отравление, поедешь?" "Сколько умерло?" "Нисколько, понос" "Жааааль..."
Добрые, наверно, в миру девчонки. Работа такая. Архитекторы потемкинской деревни забывают, что герои сюжета - живые, а мы, по ту сторону экрана, можем догадаться, где явь, а где декорации. И мне все сильнее хочется, чтобы хоть один ведущий взял и заговорил с дикцией Кириллова. В универе нам на занятиях по технике речи рассказывали, что он отрабатывал свои навыки четкой речи, стоя на голове: специально создавал мощное сопротивление для диафрагмы и челюсти.
Телевидение стоит кверху жопой не для тренировки дикции. Оно оттуда говорит.
Хотя, мне кажется, некоторые зрители отличают Э от И. Я вот даже догадалась, о чем речь, когда одна ведущая тв России сказала "Опера - тоскА!" Хотя для многих - Пуччини, действительно, тоска зеленая. Так что выделываться?
Мне поэтому и нравилось работать на телевидении. Потому что, с одной стороны, модно и пафосно, а с другой, вопреки мифам об ответственности-этике-гражданственности - веселое долбоебство и творческое самовыражение. Физиомордия у ведущего нагримирована, а ниже пояса - трусы и тапочки, образно говоря. Или буквально - если картинка позволяет. Снимем на синем заднике, кинем с другого носителя горы и море, и чем студия в Ханты-Мансийске вам не Баунти.
Только, кажется, золотая середина между долбоебством и профессионализмом вдруг кончилась. Картавые репортеры, телеведущие, без шпаргалки-ноутбука не способные задать вопрос респонденту, наводят грусть, как опера-тоска. И это еще ничего. Напрягает всплеск профессиональных деформаций молодого телепоколения. В том смысле, что выпуск без расчлененки - преснятина. Слышала в координаторской разговор двух симпатичных девочек-корреспонденток: "В детском саду отравление, поедешь?" "Сколько умерло?" "Нисколько, понос" "Жааааль..."
Добрые, наверно, в миру девчонки. Работа такая. Архитекторы потемкинской деревни забывают, что герои сюжета - живые, а мы, по ту сторону экрана, можем догадаться, где явь, а где декорации. И мне все сильнее хочется, чтобы хоть один ведущий взял и заговорил с дикцией Кириллова. В универе нам на занятиях по технике речи рассказывали, что он отрабатывал свои навыки четкой речи, стоя на голове: специально создавал мощное сопротивление для диафрагмы и челюсти.
Телевидение стоит кверху жопой не для тренировки дикции. Оно оттуда говорит.
no subject
Date: 2010-04-26 08:47 pm (UTC)Что уж говорить о наших, украинских дикторах. Несчастный украинский язык не знают в совершенстве. Даже в новостях редакторы не блещут. Часто звучат "кальки" с русского языка, которые, если перевести правильно очень смешно звучат.
no subject
Date: 2010-04-26 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-26 11:13 pm (UTC)Про дикторов. В украинском языке (может, вас рассмешит - не могу знать:) сквозняк будет "прОтяг". А "в течение дня" должно звучать как "протягом дня". Дикторы любят говорить "на протязі дня", что в переводе на русский будет звучать "на сквозняке дня" 0_о
Еще. "Показания" по-украински "свІдчення" - от слова "свИдчыты"(Свидетельствовать. Пишу транслитерацией). Так мои любимые дикторы говорят "пОказы" и "покАзувати" (в смысле свидетельствовать). На самом деле получается, что, например, в Прокуратуре организовали показ мод, и по подиуму ходят те, кто не ест булочек (т.е. модели:)
no subject
Date: 2010-04-27 03:45 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-27 07:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-27 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-27 06:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 12:30 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 01:30 am (UTC)Я только хотела подтвердить Ваши же слова о том, что действительно, профессионализм - это то, чем современное телевидение не блещет.
Попытайтесь сейчас увидеть во мне не украинскую националистку (потому, что я не являюсь ею), а просто человека, который считает, что на центральных телеканалах, например, Великобритании новости не читают на кокни, российские дикторы на Первом не окают и украинские тоже (какая бы капля чего в них не бурлила) должны не полениться и отредактировать текст, чтоб не стыдно было их слушать.
Еще шокирована Вашим рассказом о репортаже из детского сада. Не знаю, как такое можно сказать вслух. Как вообще такая мысль может появиться в голове, да еще и в голове у женщины.
P.S. Кстати, абсолютно не понимаю в чем прелесть рыбалки. В оперу хожу с друзьями из вокальной студии:)
no subject
Date: 2010-04-27 06:23 am (UTC)Мне фильмы с украинским переводом нравятся больше, хоть я русскоязычная.
no subject
Date: 2010-04-27 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 01:46 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 09:23 am (UTC)Фильм? Наверное есть. Признаюсь, не смотрела. Я почти как одна твоя подруга - "выбросила" телевизор. То есть, он есть. Даже два. Но я не пользуюсь. Раньше новости смотрела и "Папиных дочек". Теперь вообще не включаю. Даже на выходных предпочитаю что-то прочесть или просто побыть в тишине. Мне и наедине с собой не скучно :)
no subject
Date: 2010-04-28 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 01:38 am (UTC)И то, что для человека не знающего украинский может казаться смешным, смешным не является, а просто звучит незнакомо и ассоциируется с чем-то абсолютно другим.
no subject
Date: 2010-04-28 08:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:27 pm (UTC)Хотя - смотря какие :)
no subject
Date: 2010-04-28 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:33 pm (UTC)И их заставим пользоваться неологизмом :)
no subject
Date: 2010-04-28 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:43 pm (UTC)У нас в семье еть "переодежда" и "подкорм"
no subject
Date: 2010-04-28 05:47 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:58 pm (UTC)Это киношная еда - попкорн :)
no subject
Date: 2010-04-28 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-29 06:25 am (UTC)Взять с собой одежду, чтобы (в случае чего) переодеться - просто "взять переодежду" :)